Я сегодня вдохновленный
Новой близостью с Тобой,
Я уже почти влюбленный
И почти что сам не свой.
Но "почти" - решает дело,
Хоть чуть-чуть, но не дошёл,
Не направо, не налево
Не свернуть, вот в чём прикол.
Этим вечным приближеньем,
Собственно, пока я жив,
Нераскаянным сомненьем,
Там, где тонко, там обрыв,
Там - не понял, не доделал,
Смухлевал - и недолёт,
Непослушное мне тело
Не вписалось в поворот.
Знаю, кончились поблажки,
Время - быть на высоте,
Отдавать свои рубашки,
Верным быть своей мечте,
Но хоть полон недостатков,
И не достает мне сил,
Не играй со мною в прятки,
Ты, Который есть и был.
И собою недовольство
Может быть, предрешено,
Грызть себя какая польза?
Посмотрю-ка на Него.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."